lunes, 10 de septiembre de 2012

Proyecto de una traducción.

Después de realizar algunas prácticas con el programa Déjà Vu X2 podemos explicar cómo llevar a cabo un proyecto de traducción.
Lo primero es asegurarnos de tener el texto que hay que traducir y saber en qué idioma o idiomas, ya que podemos traducirlo a más de un idioma a la vez. acto seguido, crearemos una carpeta donde guardar el proyecto, y las demás creaciones. Y ya podemos abrir nuestro programa Déjà Vu, con el que crearemos un nuevo proyecto, seleccionaremos los idiomas de origen y de destino, crearemos la memoria  y la base terminológica del proyecto, seleccionaremos el archivo que hay que traducir con el proceso de alineación.

Este proceso se basa en traducir los segmentos (es la unidad básica de la alineación, es decir, una frase) del texto haciéndolos coincidir con sus correspondientes, y si fuese necesarios unirlos, ya que puede ser que el programa lea el original y separe un segmento del siguiente. Al abrir el archivo, se abrirá un cuadro dividido en tantas columnas como idiomas de destimo hayamos seleccionado, quedando en la columna izquiera el texto original. También explicaremos algunos comandos de Déjà Vu que sirven para llevar a cabo la alineación. Nos encontramos con unos números entre corchetes delante de algunas palabras, son los códigos protegidos, que poseen información de ese segmento en su fuente original, como que esa palabra esté en cursiva, en negrita o casos así. Para "traducir" este código al segmento de destino pulsamos Ctrl+D ó clicamos con el botón derecho en la columna de destino y seleccionamos la opción copiar código siguiente, y de esta forma la apariencia del original también se mantendrá en el texto resultante. Si nos encontramos con una frase que hay que dejar tal cual, como por ejemplo nombres propios o direcciones, pulsaremos F5 ó iremos a menú>insertar>popular frase actual. Para añadir términos a la base de datos terminológica seleccionamos los términos y clicamos en el icono correspondiente, o bien pulsamos F11 o bien clicamos en menú>traducción>añadir a terminología. Para unir dos segmentos podemos clicar en el icono correspondiente o bien pulsar Ctrl+J o bien clicar en menú>editar>unir frases.

Tras terminar el proceso de alineación, es muy importante no olvidarse de añadir todos los segmentos traducidos a la memoria, clicando en el icono correspondiente. Y después de exportar esta traducción, exportaremos el proyecto entero, con lo que se creará una subcarpeta en la carpeta que creamos al principio, en la que se encuentra el texto resultante del proyecto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario